우즈벡어는 주어에 따라 어미(단어) 또는 서술(문장의 끝부분)이 달라진다. 만약, 내가 하는 말(1인칭)의 어미를 그가 하는말(3인칭)의 어미로 끝내버린다면 아주 이상하고도 정체를 알 수 없는 말이 되어버린다.
1. 현재진행형 현재진행형은 현재 무엇을 하고 있는지를 설명하는 문법으로, 뜻은 '~하고 있다', '~중이다'의 의미다. 이 역시 6가지 주어에 따라 변화하는 데, 어미변화는 다음과 같다. 현재진행형 | 나 (Men: 멘) | V + yapman (야프만) | 우리 (Biz:브스) | V + yapmiz (야프므스) | 너 (Sen: 쎈) | V + yapsan (얍싼) | 당신 (Siz:씨스) | V + yapsiz (얍씨스) | 그/그녀 (U: 우) | V + yapti (얍뜨) | 그들/그녀들 (Ular:울라르) | V + yaptilar (얍뜰라르) |
예문1) Men ishlayapman. (멘 이슐라야프만) : 나는 일하고 있어요. Sen ishlayapsan. (쎈 이슐라얍싼) : 너는 일하고 있어. U ishlayapti. (우 이슐라얍뜨) : 그/그녀는 일하고 있어요. Biz ishlayapmiz. (브스 이슐라야프므스) : 우리는 일하고 있어요. Siz ishlayapsiz. (씨스 이슐라얍씨스) : 당신은 일하고 있어요. ular ishlayaptilar. (울라르 이슐라얍뜰라르) : 그들/그녀들은 일하고 있어요.
Men ovqat qilyapman. (멘 어브캇 클야프만) : 나는 식사준비 하고 있어요. Sen o'qiyapsan. (쎈 오끄이얍싼) : 너는 공부하고 있어. U ishga ketyapti. (우 이쉬갸 켓뜨얍뜨) : 그는 일하러 가고있어요. Biz sevyapmiz. (브스 쎄브야프므스) : 우리는 사랑하고 있어요. Siz Koreyaga kelyapsiz. (씨스 카레이야가 켈얍씨스) : 당신은 한국에 오고 있어요. Ular gaplashyaptilar. (울라르 갸플라쉬얍뜰라르) : 그들/그녀들은 이야기하고 있어요.
[단어 정리] ishlamoq (이슐라뫀): 일하다 ovqat qilmoq (어브캇 클뫀): 식사준비하다 ishga ketmoq (이쉬갸 켓트뫀): 일하러 가다, 출근하다, 업무보러 가다 sevmoq (쎄브뫀): 사랑하다 Koreyaga kelmoq (카레이야갸 켈뫀): 한국에 오다 gaplashmoq (갸플라쉬뫀): 이야기하다, 대화하다, 대화나누다
2. 부정형의 현재진행형
부정형의 현재진행형은 현재진행형에 '~아니다'라는 부정의 뜻을 가진 -ma(마)를 덧붙여 '~하지 않고 있다', '~하지 않는 중이다'의 의미를 갖게 된다. 부정형의 현재진행형 | 나 (Men: 멘) | V + mayapman (마야프만) | 우리 (Biz:브스) | V + mayapmiz (마야프므스) | 너 (Sen: 쎈) | V + mayapsan (마얍싼) | 당신 (Siz:씨스) | V + mayapsiz (마얍씨스) | 그/그녀 (U: 우) | V + mayapti (마얍뜨) | 그들/그녀들 (Ular:울라르) | V + maaptilar (마얍뜰라르) |
예문1) Men ishlamayapman. (멘 이슐라마야프만) : 나는 일하지 않고 있어요. Sen ishlamayapsan. (쎈 이슐라마얍싼) : 너는 일하지 않고 있어. U ishlamayapti. (우 이슐라마얍뜨) : 그/그녀는 일하지 않고 있어요. Biz ishlamayapmiz. (브스 이슐라마야프므) : 우리는 일하지 않고 있어요. Siz ishlamayapsiz. (씨스 이슐라마얍씨스) : 당신은 일하지 않고 있어요. ular ishlamayaptilar. (울라르 이슐라마얍뜰라르 : 그들/그녀들은 일하지 않고 있어요.
예문2) Men sizga shunaqa gapirmayapman. (멘 씨스갸 슈나까 갸프르마야프만): 나는 당신에게 그렇게 말하고 있지 않아요. Sen hechyam onagga yordam bermayapsan. (쎈 헤츠얌 어낭갸 여르담 베르마얍싼): 너는 네 엄마를 전혀 도와드리지 않는구나. U yaxshi ishlamayapti. (우 약쉬 이슐라마얍뜨): 그는 일을 잘하고 있지 않아요. Biz birbiriga harakat qilmayapmiz. (브스 브르브르갸 하라캿 클마야프므스): 우리는 서로에게 노력하지 않고 있어요. Siz koreyscha o'qimayapsiz. (씨스 카레이스차 오끄이마얍씨스): 당신은 한국어를 공부하지 않고 있어요. Ular sekin-sekin yurmayaptilar. (울라르 세킨세킨 유르마얍뜰라르): 그들/그녀들은 천천히 걷지 않고 있어요.
[단어 정리] shunaqa gapirmoq (슈나까 갸프르뫀) : 이렇게 말하다, 그렇게 말하다 hechyam (헤르얌) : 전혀 onagga (어낭갸) : 네 엄마에게 yordam bermoq (여르담 베르뫀) : 돕다, 도와주다 yaxshi ishlamoq (약쉬 이슐라뫀) : 잘 일하다, 일을 잘하다 birbiriga (브르브르갸) : 서로에게 harakat qilmoq (하라캭 클뫀) : 노력하다, 애쓰다 koreyscha o'qimoq (카레이스차 오끄뫀) : 한국어 공부하다. |